法文翻译在线(法语汉语在线翻译)
法文在线翻译
作为名词的“邂逅”是一个词组:une rencontre par hasard
une:阴性定冠词
rencontre:遇见,会面
par harsard:偶然的
如果要说成动词的话,就是rencontrer par hasard,其中rencontrer是动词原形,需要根据主语变位
我邂逅了你: je te rencontre par hasard
我邂逅你您/你们: je vous rencontre par hasard
我邂逅了他: je le rencontre par hasard
我们邂逅了: nous nous rencontrons par hasard
呃……变位太多,如果楼主还要别的变位请补充问题……
法语汉语在线翻译
你好,我也在学法文,不过我好像和你不太一样,因为我是用英文来学法文的,说实话,我认为用英文来学法文的确比用中文学简单,因为英文和法文非常接近。(我现在住加拿大,英文和法文都是这里的官方语言,我的英文已经和我的中文不相上下了,所以现在我在努力学法文.)
不好意思,没帮上你太大的忙,不过,既然大家都在学发文,有时间可以多交流交流。=)
*classzone*/french.cfm
你可以去这个网站,这个网站是我的法文老师介绍给我的,有发音的。不过这个网站是英文的…希望对你有帮助…..
哪里有法语的在线翻译
法语在线翻译很多翻译工具都可以,如谷歌、金山、有道等。
法语属于印欧语系罗曼语族,罗曼语族包括中部罗曼语(法语、意大利语、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚(Catalunya)语等)、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语(罗马尼亚语等)。是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。现时全世界有8700万人把它作为母语,以及其他2.85亿人使用它(包括把它作为第二语言的人)。法文是很多地区或组织的官方语言(例如联合国、欧洲联盟)。法国法语和加拿大法语是世界上两大法语分支,它们之间有很大区别。
法语是一种表音的文字,单词的含义大多是通过词根和词缀的组合来表达的。这一点就和中文有着明显的不同。
虽然很多法国人认为他们是高卢人(les gaulois)的后裔,但是今天似乎只有很少的凯尔特人的影响保留在法国人中。很多的词汇是来源于拉丁文或日耳曼语言。
法文翻译成中文
你这个朋友很喜欢装13,不懂法语就算了,还非得通过* translation来把周杰伦的歌翻成法语,lz自己就可以把歌词放到*translate.**/translate_t#submit,翻出来的结果就是这样的。你朋友把"外婆家"去掉了,因为*不会翻这个词。
前面一段话的意思是:有人说我喜欢你,你有吗?为什么*再说一遍,我的答复是,在你的身边,特别幸福,在你的身边,高兴,幸福,简单的幸福,温柔地像风吹过一样
歌词附上
说不上为什么
我变得很主动
若爱上一个人
什么都会值得去做
我想大声宣布
对你依依不舍
连隔壁邻居都猜到
我现在的感受
河边的风
在吹着头发飘动
牵着你的手
一阵莫名感动
我想带你
回我的外婆家
一起看着日落
一直到我们都睡着
我想就这样牵着你的手不放开
爱能不能够永远单纯没有悲哀
我想带你骑单车
我想和你看棒球
想这样没担忧
唱着歌一直走
我想就这样牵着你的手不放开
爱可不可以简简单单没有伤害
你靠着我的肩膀
你在我胸口睡着
像这样的生活
我爱你你爱我
想简!简!单!单!爱…
想简!简!单!单!爱…
中文翻译成法文
For the world, you are one person; But for a certain person, you are his whole world.这是英语!Pour le monde, vousêtes une personne; Mais pour une certaine personne, vousêtes son monde entier.这是法语!Per il mondo, siete una persona; Ma per una persona sicura, siete il suo mondo intero.这是意大利语!Para el mundo, eres una persona; Pero para cierta persona, eres su mundo entero.这是西班牙语!世界のための、1人である;しかしある特定の人のため、彼の全世界である。这是日语!Para o mundo, vocêé uma pessoa; Mas para uma determinada pessoa, vocêé seu mundo inteiro.这是葡萄牙语!세계를위한,당신은 1명의사람이다;그러나특정사람을위해,당신은그의전체세계이다.这是朝鲜语!بالنسبةللعالمانتشخصواحد؛ولكنلشخصمعين،وانتلهالعالمكله.这是阿拉伯语!Длявсегомиравыоднолицо;Нодляопределенноголица,выеговесьмир.这是俄语!Für die Welt bist du eine Person; Aber für eine bestimmte Person, bist du seine ganze Welt.这是德语!
法文翻译
此*,并用它传送的任何文件
保密,只用于个人使用的谁
它是解决。如果您收到此错误信息,谢谢您
返回给发件人。任何意见或意见提交在这个职位
是作者本人,并不一定代表这些第六六月。该刊物,使用,分配,
打印或复印本*和附件
是严格禁止的。
这个E- mail和使用它传送的任何文件都是保密的,并打算
只为个人的使用为了是写给谁的。如果您有
收到此错误,请发回的人,感觉*
它给你。任何意见或意见,提出笔者仅以这些信息和通信技术
并不一定代表这些*第六六月。未经授权出版,使用,传播,转发,打印
或本附件的*和信息通信技术相关的复制是严格禁止的。
法文翻译…
全部都系法文 En attendant ses pas me"等待他的脚步" donne moi le temps me"给我时间" Umm…I think u want to know about this Jenifer- Donne-moi le temps Tell'ment de gens veulent多少人, Tell'mentêtre aimés渴望爱, Pour se donner peuvent为奉献, Tout abandonner全抛开。 Tellement d'erreurs qu'on多少错, pourrait s'éviter可避开, Si l'on s*ait juste un peu patienter只要会忍耐。 Donne-moi le temps给我时间 D'apprendre ce qu'il faut apprendre学我所学, Donne-moi le temps给我时间, D'*ancer me je le ressens行我所该。 Y'a pas d'amour au hasard爱不能轻率, Ou qui arrive trop tard爱不会迟来。 J'appendrai le temps d'attendre我得会等待。 Tellement de rêve qui多少梦, se trouvent gâchés已不再, A vivre tout
juste pour s'évader磨练为排解。 Est-ce que nos peurs valent我们的担心 A ce point la peine是否值得? Pour exiger aussi peu de nous même?只能从对方获得一点爱! Donne-moi le temps
给我时间 D'apprendre ce qu'il faut t'apprendre
学我所学, Donne-moi le temps
给我时间, D'*ancer me je le recens
行我所该。 Y'a pas d'amour s patience
没有不忍耐的爱, D'histoire
s y croire
没有不可信的事, Pas d'amour s le vouloir
没有不想要的爱。 Si je sais que tu m'attends我知道你在等待。 Donne-moi le temps给我时间, D'apprendre ce qu'il faut apprendre学我所学, Donne-moi le temps给我时间, D'*ancer me je le ressens行我所该。 Y'a pas d'amour au hasard爱不能轻率, Ni de rencontre trop tard
没有太迟的相会, Mais sois patient
要耐心等待。 Quand je me donne c'est vraiment
何时向你奉献真正的爱, J'attendrais que tu m'attendes.我希望你能等待。 Tu auras le temps你有时间 De prendre ce que tu veux prendre得你想得, Tu auras le temps你有时间 de nous faire *ancer ensemble携我同迈。 Tant de gens se cherchent多少人互相寻找, Se désirent
se suivent et se perdent期待,追寻到失败。 Donnons-nous la peine让我们 De se découvrir
se connaître相互了解除阴霾。 Je ne laisserai pas l'amour au hasard我不会让爱轻率, Ni qu'il soit trop tard我不会让爱迟来。 Si la patiente s'apprend如果可学忍耐, J'apprendrai ce qu'est attendre要学会什么是等待。 Je prends le temps我将从容等待, Pour que tu m'attendes为的是你对我的期待, Le temps为你, Pour toi等待! AND this En Attendant Ses Pas–Celine Dion Je mets la musique en sourdine
tout bas Trop bete
on ne sait pas
s'il sonnait Si je n'entendais pas cette fois En attendant ses pas ce matin-la Un soir? Un matin? Un hiver
une aube Un printemps qu'il choisira Rien
je n'en sais rien
Je mets des lumieres Les nuits au bord des chemins En attendant ses bras Je peins des fleurs aux portes Il aimera ca En attendant le doux temps de ses bras Et je prends soin de moi Rouge a mes levres
a mes joues Pour qu'il ne voit pas Quand trop pale parfois
ne surtout pas Qu'il me surprenne me ca Il y a de l'eau fraiche et du vin Je ne sais pas ce qu'il choisira Je ne sais s'il est blond
s'il est brun Je ne sais s'il est grand ou pas Mais en entendant sa voix je saurai Que tous ses mots
tous seront pour moi En attendant le doux temps de ses bras J'y pense tout le temps a cet instant Oh quand on se reconnaitra Je lui dirai c'etait bien long
non
J ne lui dirai surement pas En attendant ses pas
Je vis
je reve et je respire pour ca En attendant juste un sens a tout ca A tout ca等待他的脚步在等待他脚步到来的时候,聆听着轻柔的音乐,非常细微地播著真傻,我不知道他是否会按门铃也许我没有听到他的按***在那个等待他脚步到来的早上晚上?白天?冬天还是黎明?也许他会选择春季而来不,我一点也不知道,亮起灯光因为夜晚已经沿着小径到来在等待他臂膀的时候,我在门上画上鲜花只因为他喜欢在等待他的臂膀给我依靠的温柔时刻的到来然后我开始打扮,涂上唇彩,擦上腮红这样他就不会看到有时过于苍白的我一定不能让他看到这里有沁凉的水和葡萄酒不知道他会选择什么我不知道他是金发还是棕发也不知他是高是矮但当我听到他的声音时,一切便会明朗他所说的一切都将属于我等待他拥抱我的温柔时光我一直在期望这一刻,当我们相遇我会告诉他这是一段漫长的等待,不,我不会那样说在等待他脚步到来的时候,我生活、梦想与呼吸而这一切全是为了他的到来
参考: from many sitez
当等待它的步弋时要给我一点时间
参考:我都是依上文下理推出来,不一定正确
你应该打错野~我点揾都揾唔到 attendant呢个字
参考:快译通
本文链接:http://www.cyqvip.com/html/87958081.html
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。